No exact translation found for إيعاز إلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إيعاز إلى

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Demander aux organisations régionales chargées de l'aménagement des pêcheries d'exiger une observation permanente et le recours à des mesures destinées à réduire les prises accessoires afin de limiter autant que possible les prises accidentelles d'espèces sauvages sur la base de meilleures données scientifiques disponibles.
    الإيعاز إلى منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية أن تطلب التغطية بالمراقبين بنسبة 100 في المائة واستخدام تدابير تقليل الصيد العرضي التي تقلل هذا النوع من الصيد في الحياة البرية إلى الحد الأدنى استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
  • Il a également été suggéré de remplacer les mots “enjoindre au demandeur de constituer” par “exiger que le demandeur constitue” et les mots “une telle injonction” par “une telle décision” afin d'éviter de limiter l'effet de cette disposition aux décisions de procédure.
    كما اقتُرِح أن تُعدَّل الإشارة إلى "قرار" لتشير إلى "قرار صريح" حتى يكون هناك إيعاز إلى هيئة التحكيم بأن تعالج الوضع بوضوح حتى وإن قرّرت في نهاية المطاف عدم منح الضمانة.
  • Illustration 16-9: Un banquier occupant un poste élevé a facilité une opération de fraude par chèque de plusieurs millions de dollars au profit d'un ami personnel en passant outre aux contrôles internes de la banque et en ordonnant à un salarié subalterne d'approuver les opérations alors qu'il était lui-même en vacances.
    المثال التوضيحي 16-9: مصرفي كبير قام بتسهيل عملية احتيال بعدة ملايين من الدولارات لصالح صديق شخصي، متجاوزا ضوابط المصرف الداخلية، بالإيعاز إلى مستخدم أدنى رتبة بالموافقة على صفقات أثناء وجود ذلك المصرفي الكبير في إجازة.
  • Il a été conclu que la plupart des États membres de l'Union européenne avaient transposé la Directive dans leur législation nationale de manière plus ou moins uniforme et qu'il ne faudrait pas modifier cette Directive, qui atteignait ses objectifs, mais que l'on pourrait régler les problèmes liés aux différences dans son application pratique en adoptant une interprétation communautaire non contraignante de la Directive accompagnée de mesures de soutien à court terme.
    (65) وقد بيّن التقرير أن معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قامت بشكل متّسق نوعا ما بتحويل الإيعاز إلى تشريعات وطنية، وخلص إلى أنه لا ينبغي تعديل الإيعاز لأنه كاف لتحقيق الغرض منه، وأن الاختلافات في تنفيذه العملي يمكن معالجتها بقيام المفوضية بوضع تفسير له غير ملزم يكون مصحوبا بتدابير دعم قصيرة الأجل.
  • En conclusion, l'objectif consistant à émanciper les femmes et à améliorer leur condition, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et d'autres textes issus des grandes conférences n'étant ni réalisé ni poursuivi, nous demandons à la Commission d'enjoindre le Gouvernement israélien de respecter ses obligations internationales en vue d'assurer l'égalité des femmes palestiniennes, notamment l'égalité économique.
    ونذكر في الختام أن هدف النهوض بالمرأة وتمكينها المنصوص عليه في إعلان ومنهاج عمل بيجين وغيرهما من الوثائق الختامية لا يجري تحقيقه أو الإشارة إليه، وهذا ما يجعلنا نطلب في اللجنة الإيعاز إلى حكومة إسرائيل بتنفيذ التزاماتها الدولية إزاء كفالة المساواة للمرأة الفلسطينية، ولا سيما في المجال الاقتصادي.
  • D'autre part, le tribunal arbitral a estimé que, puisque le vendeur avait confirmé que le navire qui arrivait, JEON JIN, était celui qui avait été loué pour le transport des marchandises au titre du contrat, il aurait dû présenter les éléments pertinents, prendre des mesures de façon active, donner ordre au navire de libérer les marchandises, et éliminer les doutes de l'acheteur afin d'exécuter le contrat sans accroc, cependant le vendeur n'a pas agi de la sorte et devrait en être tenu pour responsable.
    من ناحية أخرى، رأت المحكمة أنه بما أن البائع أكّد أن السفينة "جيون جين" التي وصلت إلى الميناء هي السفينة التي استأجرها لنقل البضائع بموجب العقد، كان عليه تقديم الأدلة ذات الصلة، واتخاذ تدبير عملي، والإيعاز إلى السفينة بتفريغ البضائع وتبديد شكوك المشتري بغية تنفيذ العقد بسلاسة، لكن البائع أخفق في ذلك وبالتالي فهو يتحمّل المسؤولية.
  • À partir des années 50, les gouvernements et les donateurs ont essayé d'améliorer l'accès des agriculteurs au crédit par des moyens administratifs, en créant des institutions spéciales de crédit rural, en allouant des crédits qui étaient souvent subventionnés ou en donnant instruction aux banques de réserver une partie de leur portefeuille de prêts au secteur agricole.
    حاولت الحكومات والجهات المانحة منذ الخمسينات فما بعدها تحسين فرص حصول المزارعين على الائتمان من خلال وسائل إدارية، وذلك بإقامة مؤسسات ائتمان ريفية خاصة، وبتخصيص ائتمان كثيراً ما كان مدعوماً بإعانات، أو بالإيعاز إلى المصارف بأن تقوم بإقراض جزء من حوافظها الائتمانية للزراعة.
  • Les dispositions du Code pénal sanctionnent l'organisation d'une infraction; l'enrôlement d'une personne pour participer à une infraction; la complicité, y compris la fourniture de moyens pour commettre l'infraction (art. 10); la participation à une association de malfaiteurs, y compris le soutien qui lui est apporté [(art. 163 a)]; l'incitation à commettre une infraction (art. 164), etc.
    ويتضمن القانون الجنائي أحكاما تُعاقب على تنظيم الجريمة والإيعاز إلى شخص بالمشاركة فيها، وتقبلها والتحريض على ارتكابها، بما في ذلك تدبير الوسائل لارتكابها (المادة 10 من القانون الجنائي)، والمشاركة الفعلية في التآمر الجنائي، بما في ذلك تقديم الدعم له (المادة 163 أ من القانون الجنائي)، والتحريض على ارتكاب جريمة (المادة 164 من القانون الجنائي) وما إلى ذلك.
  • Il concluait que l'analyse, à la date de sa publication, ne faisait pas encore ressortir la nécessité d'adapter la Directive, et que, étant donné le manque d'expérience pratique que l'on en avait, il aurait été prématuré de la réviser.
    (63) ويخلص التقرير إلى القول بأن التحليلات التي أجريت حتى اليوم لم تُظهر بعد أي حاجة إلى تعديل الإيعاز وأنه، نظرا للافتقار إلى الخبرة العملية اللازمة، فإن تنقيح هذا الإيعاز أمر سابق لأوانه.
  • Cette amélioration est imputable principalement à l'augmentation des ressources disponibles au titre des fonds d'affectation spéciale et du Protocole de Montréal, et le Groupe encourage l'Organisation à continuer de rechercher de nouvelles sources de financement pour financer ses activités de coopération technique.
    ويمكن إيعاز هذا التقدم أساسا إلى الزيادة في الصندوق الاستئماني وفي موارد بروتوكول مونتريال؛ وتشجّع المجموعة المنظمة على مواصلة استكشاف مصادر تمويل جديدة لتمويل التعاون التقني.